GENERALE

1. Le informazioni fornite nel modulo saranno utilizzate per contattare l’utente in merito alla sua richiesta. Inviando il modulo, l’utente accetta che le sue informazioni vengano raccolte e utilizzate per i motivi sopra indicati.
2. Per “Azienda” si intende OBSO Limited.
3. Per “Acquirente” si intende la persona che riceve un preventivo o acquista la merce o i servizi dalla Società.
4. Per “Merce” si intendono i prodotti o i servizi specificati nell’ordine e nel contratto.
5. Per “Ordine” si intende la richiesta formale scritta dell’acquirente al Venditore per la fornitura dei Prodotti.
6. Per “contratto” si intende l’accordo vincolante, salvo errori e omissioni, stipulato tra l’acquirente e l’azienda per la fornitura della merce in base ai termini e alle condizioni qui specificati.
7. La Azienda venderà e l’Acquirente acquisterà la merce specificata nell’ordine.
8. Una volta confermato l’ordine, non sono possibili rimborsi per gli articoli non in stock che non siano difettosi (vedere la clausola sulla merce difettosa). Nel caso in cui un articolo ordinato possa essere accettato per un eventuale rimborso, verrà addebitato un costo di gestione.
9. Qualsiasi termine e disposizione dell’Ordine dell’Acquirente che sia in contrasto con le presenti condizioni o che non sia espressamente contenuto nel presente documento non sarà vincolante per la Società e non costituirà parte del Contratto..
10. Nessuna rinuncia, alterazione o modifica di una qualsiasi delle disposizioni del presente documento o di una qualsiasi dichiarazione o dichiarazione sarà vincolante se non in forma scritta e firmata da un Amministratore o dal Segretario della Società e allegata o apposta sull’ordine di conseguenza.
11. Nella maggior parte dei casi, Obso spedirà tutti i dazi doganali pagati e ciò verrà chiarito in anticipo e all’interno del preventivo. Se ciò non è chiaro nel preventivo, l’Acquirente sarà responsabile del rispetto di qualsiasi legislazione o regolamento (del proprio paese) che disciplini l’esportazione e l’importazione di merci nel paese di destinazione (e in qualsiasi altro paese attraverso il quale le merci transitano) e del pagamento di eventuali dazi, imposte, tasse o simili. L’Acquirente dovrà tenere completamente indenne la Società da eventuali multe, sanzioni, costi, reclami, danni, perdite e spese subite dalla Società a causa del mancato rispetto di questa clausola da parte dell’Acquirente.

PREZZO

1. Il prezzo della Merce e dei Servizi sarà quello indicato nell’offerta della Società in vigore alla data di accettazione dell’Ordine dell’Acquirente o altro prezzo concordato per iscritto dalla Società e dall’Acquirente.
2. Nel caso in cui la Società abbia indicato un prezzo per la Merce, questo sarà valido solo per 30 giorni o per un periodo inferiore specificato dalla Società.
3. L’Azienda si riserva il diritto, dandone comunicazione scritta all’Acquirente in qualsiasi momento prima della consegna, di aumentare il prezzo della Merce e/o dei Servizi per riflettere qualsiasi aumento del costo per l’Azienda dovuto a qualsiasi fattore al di fuori del controllo dell’Azienda (inclusi, senza limitazione, qualsiasi fluttuazione dei cambi, regolamentazione valutaria, modifica dei dazi, aumento significativo dei costi della manodopera, dei materiali o di altri costi di produzione), qualsiasi modifica delle date di consegna, delle quantità o delle specifiche della Merce richieste dall’Acquirente, o qualsiasi ritardo causato da istruzioni dell’Acquirente o dall’incapacità dell’Acquirente di fornire alla Società informazioni o istruzioni adeguate.
4. Salvo quanto diversamente indicato nei termini di qualsiasi offerta o in qualsiasi listino prezzi della Società, e salvo diverso accordo scritto tra l’Acquirente e la Società, tutti i prezzi si intendono al netto delle spese di imballaggio e trasporto della Società. I prezzi non comprendono inoltre le spese di servizio della carta di credito e di PayPal, elencate nella pagina delle informazioni di pagamento.

TERMINI DI PAGAMENTO

1. I termini di pagamento saranno concordati in anticipo dalle parti.
2. Se l’Acquirente non pagherà alcun importo alla scadenza o se l’Acquirente non accetterà o rifiuterà di consegnare qualsiasi merce o di dare istruzioni di consegna quando la merce è pronta per il ritiro o la spedizione o se l’Acquirente viola i termini e le condizioni di qualsiasi contratto con la Società, il prezzo di acquisto di tutte le merci fatturate o spedite dalla Società diventerà immediatamente esigibile dall’Acquirente e la Società avrà il diritto di considerare annullato ogni contratto con l’Acquirente o, a discrezione della Società, di sospendere o continuare la consegna senza pregiudicare altri diritti della Società e di recuperare tutte le spese, le perdite e i danni, a sua assoluta discrezione, avrà il diritto di considerare annullato ogni contratto stipulato con l’Acquirente o, a discrezione della Società, di sospendere o continuare la consegna della merce senza pregiudicare qualsiasi altro diritto della Società e di recuperare tutte le spese, le perdite e i danni risultanti alla Società, compresi (senza limitazione) il mancato profitto o altre perdite conseguenti.
3. Gli interessi matureranno su tutte le somme dovute e insolute al tasso dell’1,5% al mese oltre il tasso di base della Banca d’Inghilterra, in conformità e al tasso stabilito di volta in volta ai sensi del Late Payment of Commercial Debt (Interest) Act 1998. La Società avrà inoltre il diritto di richiedere un risarcimento in conformità alle disposizioni di tale legge.
4. Qualsiasi contestazione relativa ai pagamenti deve essere notificata per iscritto al Credit Controller della Società entro quattordici giorni dalla data del primo estratto conto successivo alla relativa fattura e, in mancanza di tale notifica, tali estratti conto e le fatture saranno considerati corretti. La Società si riserva il diritto di recuperare dall’Acquirente.

RISERVA DI PROPRIETÀ

1. Il rischio della merce e ogni responsabilità nei confronti di terzi in relazione alla stessa passerà (nel caso in cui il trasporto sia organizzato dall’Acquirente) all’Acquirente immediatamente al momento della consegna al vettore o (nel caso in cui il trasporto sia organizzato dalla Società) immediatamente al momento della consegna all’Acquirente (salvo nel caso di ordini di esportazione in cui il rischio passerà all’Acquirente al momento della consegna della merce al vettore nel porto di riferimento), ma la proprietà e il titolo legale della merce passeranno all’Acquirente solo al momento del pagamento completo di tutti i fondi dovuti alla Società in relazione a tale merce e a tutti gli altri beni o servizi venduti o forniti all’Acquirente in base a qualsiasi altro contratto.
2. L’Acquirente dovrà, in ogni momento, prima del pagamento completo delle merci o dei prodotti, detenere le merci in qualità di depositario e agente fiduciario per la Società e conservare le merci o i prodotti di cui al punto 1 in modo tale che siano chiaramente identificati come proprietà della Società e riferibili a ciascuna fattura specifica.
3. Il mancato pagamento dell’intero importo dovuto darà alla Società il diritto (senza pregiudizio per qualsiasi altro diritto che possa avere) di riprendere possesso dei beni a discrezione assoluta della Società e l’Acquirente autorizza irrevocabilmente la Società, i suoi dipendenti o agenti, ad entrare in qualsiasi terreno o locale in cui si trovano i beni utilizzando la forza necessaria per dare effetto a ciò. Tutti i beni forniti dall’Azienda in possesso dell’Acquirente si presumono appartenere all’Azienda (a meno che l’Acquirente non possa dimostrare il contrario).
4. L’Acquirente non avrà il diritto di vendere, trasferire, addebitare o disporre in altro modo della merce fino a quando non sarà stato effettuato il pagamento completo, tranne che alle seguenti condizioni:
L’Acquirente dovrà detenere tutte le somme ricevute per tali merci a titolo fiduciario per la Società e dovrà rendere conto immediatamente alla Società di tutte queste somme nella misura del suo debito nei confronti della Società e dovrà comunque detenere tali somme in un conto separato per identificarle chiaramente come proprietà della Società;
L’Acquirente dovrà tenere un registro completo e corretto di tutte le merci vendute di cui l’Azienda ha conservato la proprietà e di tutti i soldi ricevuti; l’Acquirente terrà tutte queste merci come depositario per l’Azienda e si obbliga a non distruggere, deturpare o oscurare alcun marchio di identificazione, targhetta o imballaggio in relazione alle merci; L’Acquirente dovrà assicurare con una compagnia assicurativa affidabile qualsiasi merce di proprietà dell’Azienda che sia in possesso dell’Acquirente per l’intero valore di sostituzione e l’Azienda avrà il diritto, su richiesta, di ispezionare tutti i documenti assicurativi e le ricevute relative e l’Acquirente dovrà rendere conto all’Azienda di qualsiasi ricavo assicurativo ricevuto per la merce.
L’Acquirente cede con la presente qualsiasi diritto di azione nei confronti di terzi in relazione a qualsiasi somma di denaro dovuta per le merci e la Società renderà conto all’Acquirente di qualsiasi somma di denaro ricevuta da terzi dopo la deduzione di quella dovuta per le merci fornite dalla Società all’Acquirente. 5. Nel caso in cui le merci siano attaccate a edifici, impianti o macchinari dell’Acquirente, l’Acquirente conviene che non è sua intenzione che le merci in tal modo diventino elementi fissi o parte dell’impianto o del macchinario, ma le merci rimarranno come beni di proprietà e saranno separabili dagli edifici, dagli impianti o dai macchinari.

CONSEGNE

1. Le date di consegna sono solo stime e la Società farà tutto il possibile per rispettarle. La Società, tuttavia, non sarà responsabile di eventuali perdite, sanzioni o danni diretti o indiretti, causati da ritardi nella consegna e, in nessun caso, il ritardo sarà motivo di rifiuto della merce o di risoluzione del contratto.
2. Tutte le offerte di merce a magazzino sono soggette alla condizione che la merce rimanga invenduta al momento dell’accettazione dell’ordine da parte della Società.
3. Qualora l’Acquirente specifichi una consegna periodica, la data di consegna finale stimata deve essere entro dodici mesi dall’accettazione dell’ordine da parte della Società.
4. Qualora venga indicato un termine per la consegna e tale termine non venga prorogato per mutuo consenso scritto, l’Acquirente dovrà effettuare la consegna entro tale termine.
5. Nel caso in cui la consegna della merce sia ritardata su richiesta dell’Acquirente o l’Acquirente sia per qualsiasi motivo impossibilitato a prendere in consegna la merce, la Società avrà il diritto di addebitare all’Acquirente i costi effettivi o stimati di immagazzinamento di tale merce, sia essa immagazzinata o meno presso i propri locali e senza pregiudizio per qualsiasi altro diritto che possa avere.
6. La Società non sarà responsabile di eventuali perdite o danni causati da ritardi o inadempienze nell’adempimento di qualsiasi obbligazione causati direttamente o indirettamente da guasti o indisponibilità di impianti o macchinari, mancanza di materie prime o di fornitura di materie prime, incapacità di ottenere manodopera sufficiente o manodopera qualificata sufficiente o qualsiasi altra causa o cause al di fuori del ragionevole controllo della Società.
7. La Società si riserva il diritto di effettuare consegne parziali e di presentare fatture per le merci fornite come parte di un ordine.

MERCE DIFETTOSA

1. Se una qualsiasi delle Merci è difettosa in qualsiasi aspetto materiale e l’Acquirente rifiuta legittimamente la consegna della Merce difettosa e ne dà comunicazione scritta all’Azienda entro 7 giorni dalla consegna, l’Azienda, a sua scelta, dovrà:
riparare la Merce difettosa entro 30 giorni lavorativi dal ricevimento della comunicazione dell’Acquirente; o sostituire la Merce difettosa entro 30 giorni lavorativi dal ricevimento della comunicazione dell’Acquirente; o rimborsare all’Acquirente il prezzo della Merce (o di parti di essa, a seconda dei casi) difettosa;
Nessuna Merce può essere restituita all’Azienda senza il previo consenso scritto dell’Azienda e tutti gli articoli mancanti devono essere segnalati entro 7 giorni lavorativi dal ricevimento o dalla consegna prevista per consentirci di affrontare prontamente eventuali problemi e garantirne la tempestiva risoluzione. La mancata segnalazione di articoli mancanti entro 7 giorni lavorativi può influire sulla nostra capacità di fornire una soluzione e può comportare un ritardo nella ricezione di articoli sostitutivi o di un rimborso, se necessario. Nel caso in cui un articolo (o articoli) non venga segnalato come mancante entro 30 giorni lavorativi, Obso Global non avrà alcuna responsabilità nei confronti dell’Acquirente. La Società non avrà alcuna responsabilità in relazione a qualsiasi difetto derivante da normale usura, o qualsiasi danno intenzionale, negligenza, sottoposizione a condizioni anomale, mancata osservanza delle istruzioni del produttore (sia fornite oralmente che per iscritto), uso improprio o alterazione della Merce senza la preventiva approvazione della Società, o qualsiasi altro atto o omissione da parte dell’Acquirente, dei suoi dipendenti o agenti o di qualsiasi terza parte.
Fatto salvo quanto espressamente previsto nei presenti Termini e condizioni, e salvo il caso in cui la Merce sia venduta nell’ambito di una vendita al consumatore, tutte le garanzie, condizioni o altri termini impliciti per legge o per diritto comune sono esclusi nella misura massima consentita dalla legge.

INTERPRETAZIONE DEI CONTRATTI

1. Tutti i contratti per la vendita di Merci saranno interpretati in conformità alla legge inglese ed entrambe le parti si sottopongono alla giurisdizione non esclusiva dei tribunali inglesi.

LIMITE DI RESPONSABILITÀ

1. Qualsiasi garanzia fornita decorre dalla data di consegna della Merce.
2. La Società non sarà responsabile, in virtù di alcuna dichiarazione, garanzia implicita, condizione o altro termine, né di alcun obbligo di diritto comune o di termini espliciti del Contratto (o dei presenti Termini e condizioni), di alcuna perdita di profitto o di perdite indirette, speciali o consequenziali, danni, costi, spese o altri reclami (causati da dipendenti o agenti della Società o altro) che derivino da o siano in relazione alla fornitura della Merce e dei Servizi.
3. Tutte le garanzie, le condizioni e gli altri termini impliciti per legge o common law (ad eccezione delle condizioni implicite nella sezione Severance del Sale of Goods Act 1979) sono, nella misura massima consentita dalla legge, esclusi dal Contratto.
4. L’Acquirente dovrà tenere indenne la Società da tutti i danni, i costi, le richieste e le spese derivanti dalla perdita o dal danneggiamento di qualsiasi attrezzatura (anche di terzi) causati dall’Acquirente, dai suoi agenti o dipendenti.
5. Nel caso in cui l’Acquirente sia costituito da due o più persone, l’espressione “in tutto” indica e comprende tali due o più persone e ciascuna o qualsiasi di esse.
6. Tutte le obbligazioni di tale Acquirente saranno obbligazioni solidali di tali persone.
7. La Società non sarà responsabile nei confronti dell’Acquirente né sarà considerata in violazione dei presenti termini e condizioni a causa di eventuali ritardi nell’esecuzione, o di eventuali mancate esecuzioni, di qualsiasi obbligo della Società, se il ritardo o la mancata esecuzione sono dovuti a cause al di fuori del ragionevole controllo della Società.
8. Fatte salve le restanti disposizioni della presente clausola:
la responsabilità totale dell’Azienda per contratto, illecito (compresa la negligenza o la violazione di obblighi di legge), falsa dichiarazione, restituzione o altro, derivante dall’esecuzione o dalla prevista esecuzione del Contratto, sarà limitata al Prezzo del Contratto; e
la Società non sarà responsabile nei confronti dell’Acquirente per qualsiasi perdita economica pura, perdita di profitto, perdita di affari, depauperamento dell’avviamento o altro, in ogni caso diretto, indiretto o consequenziale o per qualsiasi richiesta di risarcimento consequenziale di qualsiasi tipo (a prescindere dalla causa) che derivi da o in relazione al Contratto. Tutte le spese sostenute dalla Società per la riscossione di eventuali somme scadute.

FORZA MAGGIORE

1. Nessuna delle Parti sarà responsabile di eventuali mancanze o ritardi nell’adempimento dei propri obblighi qualora tali mancanze o ritardi derivino da cause che esulano dal ragionevole controllo della Parte in questione. Tali cause includono, a titolo esemplificativo e non esaustivo: interruzione dell’energia elettrica, guasto del fornitore di servizi Internet, azioni industriali, disordini civili, incendi, inondazioni, tempeste, terremoti, atti di terrorismo, atti di guerra, azioni governative o qualsiasi altro evento che esuli dal controllo della Parte in questione.

RINUNCIA

1. Le Parti convengono che la mancata applicazione da parte di una di esse di una qualsiasi disposizione dei presenti Termini e condizioni o del Contratto non costituirà una rinuncia al diritto di applicare successivamente tale disposizione o qualsiasi altra disposizione. Tale mancanza non sarà considerata una rinuncia a qualsiasi violazione precedente o successiva e non costituirà una rinuncia continua.

SEVERANZA

1. Le Parti concordano che, nel caso in cui una o più disposizioni dei presenti Termini e condizioni o del Contratto siano ritenute illegali, non valide o altrimenti inapplicabili, tali disposizioni saranno considerate separate dal resto dei presenti Termini e condizioni (e, per estensione, del Contratto). Il resto dei presenti Termini e Condizioni e il Contratto saranno validi e applicabili.

AVVISI

1. Qualsiasi avviso, consenso, notifica, riconoscimento, autorizzazione o accordo richiesto o a cui si fa riferimento nel Contratto dovrà essere redatto per iscritto e consegnato alla parte a cui è destinato presso la sede legale o principale o l’ultimo indirizzo conosciuto di tale parte, e consegnato tramite posta raccomandata o registrata o trasmissione via fax e si considererà ricevuto cinque giorni dopo la data di spedizione o un giorno dopo la data di trasmissione, a seconda dei casi, cinque giorni dopo la data di spedizione o un giorno dopo la data di trasmissione, a seconda dei casi.

DIRITTO E GIURISDIZIONE

1. I presenti Termini e condizioni e il Contratto (comprese le questioni e gli obblighi extracontrattuali da essi derivanti o ad essi associati) saranno disciplinati e interpretati in conformità alle leggi dell’Inghilterra e del Galles.
2. Qualsiasi disputa, controversia, procedimento o reclamo tra le Parti in relazione ai presenti Termini e condizioni o al Contratto (comprese le questioni e gli obblighi extracontrattuali da esso derivanti o ad esso associati) sarà di competenza dei tribunali dell’Inghilterra e del Galles.